University of Chinese Academy of Sciences-logo
University of Chinese Academy of Sciences

HOME > News > Stage play "moon poem" staged

The stage play "moon poem" staged

Beautiful and delicious moon cakes, calligraphy with clouds and flowing water, and delicately crafted rabbits... a scene of warm family scenes quietly staged in the auditorium of the Yanqi Lake campus of the University of Chinese Academy of Sciences.




A few foreign students sometimes sit in the classroom and recite with a Chinese teacher, "Look up at the bright moon, look down at hometown"; sometimes visit Chinese families and appreciate the myths and legends of Houyi shooting the sun and Change flying to the moon in their narration.

Together with Su Shi and Ziyou, we "asked the wine to the sky", and sometimes discussed with Chinese peers about mankind's exploration of the moon for thousands of years...The stage lights are intertwined, and time and space travel between the past and the present.

This is the Chinese poetry stage play "Poems to the Moon", planned by the "Hello, China" Blue Ribbon Cultural Communication Project Team, which is being recorded and performed.

The text conveys the Tao, and the poetry links the past and the present. Poems carry the cultural attributes of a nation, and Chinese classical poems contain the value system of the five thousand years of Chinese civilization.

China has the oldest poetic tradition in the world that is still active so far. The Chinese nation is poetic. How to tell the Chinese story well and introduce Chinese poetry and culture to foreign students.

Associate Professor Cao Zhihong combined the classroom teaching content of the compulsory course "China Panorama" for international students and found a new way. Together with the project team, he created a "combination of modern drama and classical drama" "Poetry to Chant the Moon" stage play, vividly and vividly displays different cultural themes.

The whole performance was run through with poems, with a total of three acts and eight performances. Associate Professor Cao Zhihong, 4 international students, and 11 Chinese students performed affectionately.

The moon is an eternal topic in Chinese poetry. The stage play kicked off with a teacher (played by Associate Professor Cao Zhihong) explaining to the foreign students in the class "Quiet Night Thoughts" by the poet Li Bai in the Tang Dynasty. In classic Chinese poems, Mochizuki is a traditional theme.

People who travel far away from home often use the moon to express their homesickness. In Chinese culture, the moon symbolizes beauty, loneliness, and homesickness.

Cao Zhihong explained this homesickness poem word by word, taking the overseas students to read it after each sentence. The international students listened with gusto and were extremely attentive.




The second act, "Spend Mid-Autumn Together", opened a series of stories with the background of the Mid-Autumn Festival, a traditional Chinese festival, divided into six sessions.



The first "Reunion·Celebration" mainly tells that on the day of the Mid-Autumn Festival, a Chinese student (played by Zhu Linlin, a 2020 master student in the School of Humanities) invited four international students to visit their homes.

At this time, the opening scene of this article was staged. Grandpa (played by Xiong Xinfei, a 2020 master student in the School of Computer Science) is carefully coloring the Mid-Autumn Festival Rabbit, and my dad (played by Yang Dengtian, a 2020 master student in the School of Microelectronics) is practicing calligraphy.

My mother (played by Li Yiting, a 2020 master student of Cunji Medical College) and sister (Zheng Xiaolan, a 2020 master student of the School of Marxism) are making snowy mooncakes by hand.

The international students received warm hospitality from Chinese families and felt the strong Mid-Autumn Festival customs. Then, international students (played by Yemeni Ph.D. student Hamzah) began to inquire about the origin of the Mid-Autumn Festival.










Then staged the second show "Change Flies to the Moon". On the right side of the stage, a family of Chinese students told the overseas students the story of Hou Yi shooting the sun and Change flying to the moon.

On the left side of the stage, Chinese students with full ancient makeup performed this mythology and legend. Hou Yi (played by Tong Zhouzhang, a 2020 master student in the School of Marxism) shoots the sun, the queen mother gives medicine, and meets the meng (earth and planets).

The plots such as Zhang Zihan, a 2020 master student in the School of Science), and Change (played by Zhao Fangyuan, a 2020 master student in the School of Computer Science) flying into the sky are vivid and fascinating.








In the third scene, "Shi Yue Yin Poems", Chinese families introduced to overseas students the poems written by poets of the past dynasties based on the story of Change flying to the moon and extended the interpretation of the various meanings and different emotions expressed by the moon in the poems.

In the meantime, there were scenes of Chinese and foreign students reciting poems such as "Change" (Poem by Li Shangyin in the Tang Dynasty) and "Gu Lang Yue Xing" (Poem by Li Bai in the Tang Dynasty) together.




The fourth "Shui Diao Ge Tou" is a combination of dance and poem recitation to interpret the poetry work "Shui Diao Ge Tou" by Su Shi, a famous writer in the Northern Song Dynasty.

Su Shi (played by Xue Jiayang, a 2020 postgraduate student of the School of Earth and Planetary Sciences) and Su Che (played by Yang Jing, a 2020 postgraduate student of Cunji Medical College) recite "Water Tuning Song Tou" with full emotion, classical dancer (School of Modern Agricultural Sciences) The 2020 master student Gao Anqi) dances with the background music of "When Does the Bright Moon Have", the artistic conception is graceful and beautiful.






The fifth scene "Recite the Moon Poems Together". The so-called "the bright moon on the sea, the world at this time", in ancient times, even though they were thousands of miles apart, people could share the beauty of the moon.

Nowadays, even if they are in China, they can still put their love in poetry. Ph.D. student Hamzah from Yemen and Pakistan student Saud each shared poems about the moon in their national culture.





In the sixth scene "From Change to the moon to change to the moon'". Two foreign students, who can be called curious babies (played by Yemeni doctoral student Mohammed AL-Habibi and Egyptian doctoral student Rana) suddenly asked a question: "Is there really a Change on the moon?"

Thus, Chinese and foreign students chatted about The development of lunar exploration technology. First, a Chinese student introduces the probe my country sent to the moon named "Change" and then uses a micro-video to describe the journey from "Change to the moon" to "Change to the moon", showing human exploration Month’s efforts and the development of aerospace science and technology.




The last scene "Ending" is an emotional sublimation. Chinese and foreign students recited Mao Zedong’s famous poem "Shui Tiaoge Tou·Return to Jinggang Mountain", with a few sentences as "You can go up to nine days to capture the moon, you can go down to the oceans to catch turtles, talk and laugh triumphantly.

There is nothing difficult in the world, as long as you are willing to climb" The end of the play evokes people's active and unremitting climbing spirit.




The whole stage play takes the moon poem as the theme, explains the meaning of the poems in English, recites the poems in Chinese, and uses the stage, modeling, plot, dialogue, performance, dance, music, lighting, and other forms to comprehensively integrate the poems and customs.

Integrating, culture, legend, and technology, presents the unique charm of poetry as the outstanding traditional culture of the Chinese nation in a three-dimensional manner and comprehensively demonstrates the profoundness and profoundness of Chinese culture and the wisdom of ancient and modern Chinese people.




The whole drama is full of emotion and splendor, and Chinese and foreign students are very addicted to it. They all said that this not only allowed them to try stage performances for the first time but also deepened their understanding of Chinese culture and technological development during the performances. All their knowledge became so specific and vivid.

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on Wechat